محتوي الموضوع
قصة قصيرة بالانجليزي،القصص و الروايات لا نشبع منها مهما تبدلت أو حتى إختلفت أذواقنا فيما بيننا جميعاً متابعي موقعنا الأفاضل، مع الإختلاف في أذواقنا نجد أن في هذا الإختلاف تميز إذ أنه لكل منا ذوقه الرفيع و الذي يستشعره الآخرون و منا من يتذوق و منا من يجد ذاته فيما هو فيه و لكن يظل جمال الإختلاف واضح فيما بين كل شيئ في حياتنا العامة، في برامج و أفلام و مسلسلات التليفزيون بمختلف قنواته جميعنا يتابع ما يميل له و يهواه منا من يفضل الإثارة و الحركة و منا من يفضل الدراما و الشجن و منا من يفضل الكوميدي المضحك و هكذا تسير بنا سفينة الإختلافات الجميلة، متابعينا الكرام لقاؤنا هنا في هذا المقال مع القصص القصيرة و التي ليست عادية إذ أنها ستكون مختلفة إختلاف بسيط جداً، قصة قصيرة بالإنجليزي، مع اللغة الأجنبية و التي نشاهد كثيراً من تلك الأعمال السينيمائية أو التليفزيونية سنعيش معاً في هذا المقال و الذي نتمنى أن يكون مقال شيق و ممتع بأمر الله.
قصة قصيرة للأطفال مترجمة
A salt seller used to carry the salt bag on his donkey to the market every day. On the way they had to cross a stream. One day the donkey suddenly tumbled down the stream and the salt bag also fell into the water. The salt dissolved in the water and hence the bag became very light to carry. The donkey was happy.Then the donkey started to play the same trick every day. The salt seller came to understand the trick and decided to teach a lesson to it. The next day he loaded a cotton bag on the donkey. Again it played the same trick hoping that the cotton bag would be still become lighter. But the dampened cotton became very heavy to carry and the donkey suffered. It learnt a lesson. It didn’t play the trick anymore after that day, and the seller was happy.
بشكل يومي، أعتاد تاجر الملح أن يحمل حماره شكاير الملح، و في طريقهم كانوا يصادفون مجرى مائي عليهم عبوره، في يوم من الأيام فجأة الحمار وقع في النهر و وقع شكارة الملح أيضاً في الماء، فأصبحت شكارة الملح خفيفة بعد أن ذاب الملح بالماء، و الحمار أصبح سعيد جدا بذلك، و كرر الحمار هذا الفعل كل يوم أثناء عبور النهر، و لكن بائع الملح أنبه له و أراد أن يعلم الحمار درس، فحمل على الحمار شكارة فيها قطن، و الحمار عاد يفعل حيلته، و لكن القطن أصبح أكثر وزناً، فندم الحمار و لم يكررها، و فرح تاجر الملح كثيراً.
و شاهد أيضاً قصة قصيرة بالانجليزي روعه بجد مترجمه إلي العربية من احلي القصص 2017.
قصة قصيرة لها معنى و حكمة بالإنجليزية و ترجمتها
A gaunt Wolf was almost dead with hunger when he happened to meet a House-dog who was passing by. ‘Ah, Cousin,’ said the Dog. ‘I knew how it would be; your irregular life will soon be the ruin of you. Why do you not work steadily as I do, and get your food regularly given to you?’ ‘I would have no objection,’ said the Wolf, ‘if I could only get a place.’ ‘I will easily arrange that for you,’ said the Dog; ‘come with me to my master and you shall share my work.’ So the Wolf and the Dog went towards the town together. On the way there the Wolf noticed that the hair on a certain part of the Dog’s neck was very much worn away, so he asked him how that had come about. ‘Oh, it is nothing,’ said the Dog. ‘That is only the place where the collar is put on at night to keep me chained up; it chafes a bit, but one soon gets used to it.’ ‘Is that all?’ said the Wolf. ‘Then good-bye to you, Master Dog.’ Better starve free than be a fat slave.
يجكى أن ذئب هزيل و ضعيف و جائع لدرجة أنه سيموت من الجوع و العطش، بينما الذئب جالسا في الطريق و لا يقوى على الحركة، شاهد كلب لطيف يمر من الطريق، و الكلب لاحظ أيضاً وضع الذئب الجائع، فأقترب الكلب منه، و قال له: يا إبن عمي أعلم أنك جائع و ضعيف و لك حياة صعبة متقلبة قد تأدي لموتك!! لماذا لا تفعل مثلي و تعمل عمل ثابت حتى تضمن طعام منتظم و حياة آمنة مستقرة مرتاحة؟ فأجاب الذئب: لا مانع لدي للعمل و كسب قوتي اليمي، و لكن أحتاج لمسكن: فقال له الكلب: هذا سهل يمكنني توفيره لك، و ذهب الذئب مع الكلب لقرية صاحب الكلب، و في طريقهما لاحظ الذئب أن فراء الكلب به تلف في مكان الرقبة!! فسأله عن ذلك و سببه، فأجاب الكلب و هو حزين جداً: أنه بسبب الرباط الذي يربطه به صاحبه طول الليل، و قال أيضا للذئب أن الطوق و الرباط مزعجين جدا و لكن سوف تعتاذ عليه، فتوقف الذئب عن المشي و قال الذئب للكلب: وداعا، أنا أريد أن أموت حرا جائعا على أن أموت سمينا عبداَ.
و شاهد أيضاً قصص قصيرة بالانجليزي مترجمه الي العربية روعه جداً للاطفال وجميع الاعمار.
قصة و عبرة بالإنجليزية للصغار
it was an incredibly hot day, and a lion was feeling very hungry. He came out of his den and searched here and there. He could find only a small hare. He caught the hare with some hesitation. “This hare can’t fill my stomach” thought the lion. As the lion was about to kill the hare, a deer ran that way. The lion became greedy.
He thought; “Instead of eating this small hare, let me eat the big deer.” He let the hare go and went behind the deer. But the deer had vanished into the forest. The lion now felt sorry for letting the hare off.
في يوم حار جداً جداً، و كان هناك أسد جائع جداً، خرج الأسد من عرينه و ظل يبحث هنا و هناك و لكنه لم يجد سوى أرنب!! فكر الأسد الأرنب الصغير و قال: الأرنب صغير لا يشبعني!! ذهب الأسد و أراد أصتياد الأرنب، فركد أمام الأسد غزال بسرعة، فطمع الأسد بصيد كبير، ففكر الأسد و لما لا أكل الغزال بدل الأرنب الصغير، و ذهب الأسد وراء الغزال و لكنه أختفى!! فحزن الأسد لتركه الأرنب.
و شاهد أيضاً قصة خيالية قصيرة جدا للكبار وللاطفال.
قصة قصيرة بالانجليزي، القصص التي نقرأها أو حتى نشاهدها عبر القنوات المختلفة في التليفزيون ما هي إلا قصص واقعية و منها يمتلك العبرة و النصح و الإرشاد في محتواها الغالي الثمن، نعم غالي الثمن لأن ما علينا أن نعتبر به من نضح و إرشاد نفيس لا يقدر على ثمنه أحداً إلا الواحد الأحد، متابعينا الكرام أتينا لكم ببعض القصص القصيرة باللغة الإنجليزية و تابعناهم بالترجمة الخاصة لكل منهم حتى نتقن التمعن في كلماتها و معرفة مغزاها و العبرة التي بها و نستفيد منها بكل شيئ حتى حكايات حيوانات الغابة ما هي إلا رسائل علينا القراءة الجيدة بها و ما بين سطورها، حفظنا الله و إياكم من كل شر و كل سوء.